×
  • Events
  • Journal
    • Gallery
  • ♡ Membership
    • Become a member
    • Application Form
    • Student Application Form
    • Members
    • Newsletter
    • Gutschein
  • Project
  • About
    • About SCAA
    • Principle
  • Team
    • Board
    • SCAAs
    • SCAA Beijing
  • Publication
  • Press
  • Contact
  • Events
  • Journal
    • Gallery
  • ♡ Membership
    • Become a member
    • Application Form
    • Student Application Form
    • Members
    • Newsletter
    • Gutschein
  • Project
  • About
    • About SCAA
    • Principle
  • Team
    • Board
    • SCAAs
    • SCAA Beijing
  • Publication
  • Press
  • Contact

Author Archives: admin

Annual Report |

February 16, 2021

| by admin

SCAA Annual Report 2019 SCAA 年鉴 2019

SCAA Annual Report 2019 SCAA 年鉴 2019

Download the pdf here: http://scaa.ch/doc/report2019.pdf

Comment
Current Events |

December 5, 2020

| by admin

[Dec.15.2020] 3. General Meeting

We would like to warmly invite you to join our 3. general meeting! Due to the current circumstance we decided to organise the meeting on zoom.

Time: Tuesday 15.12.2020, 18:00,
Zoom ID: 996 2991 4629
Passcode: 223410

Please note, the general meeting is only open to members and the registration is not required.
We look forward to seeing you soon!

Comment
Current Events |

November 19, 2020

| by admin

[Nov.20-21.2020] Palladio: From His Time to His Influences

Seminar on History and Theory of Architecture in 2020

Topic: “Palladio: From His Time to His Influences”

Time: Friday November 20th and Saturday November 21st. Please note the time zone is Beijing (GMT+8)

Host: 

Prof. Dr. Werner Oechslin, Head of Werner Oechslin Library, Former Director of gta, ETH Zürich

Prof. Lu Yongyi, College of Architecture and Urban Planning, Tongji University

You can join the seminar via Zoom or Tecent Meeting: 

Zoom link: zoom 563 449 9171

Tecent Meeting: 656 284 1258, Code: 005297

Comment
Current Events |

October 27, 2020

| by admin

[Oct.31.2020] Luo Mingjun – En Scène 罗明君 – 舞台

Luo Mingjun – En Scène
罗明君 – 舞台

Time: 13:00, Saturday 31.October. 2020 Postponed due to Covid-19
Place : Musée jurassien des Arts, Rue Centrale 4, CP 729, 2740 Moutier
Language: French and Chinese
Price: 
SCAA Members:  free upon purchase of an entrance ticket
Non-members: CHF 20 upon purchase of an entrance ticket
Registration: info@scaa.ch
* Due to limited capacity of this exclusive tour, early registration is strongly recommended to ensure your participation.
Comment
Current Events |

September 10, 2020

| by admin

[Sep.27.2020] Private Tour for SCAA “Longing for Nature” ”寻找自然”中国山水画之夜

 

Private Tour for SCAA “LONGING FOR NATURE”
Reading Landscapes in Chinese Art
”寻找自然”中国山水画之夜

Guided by Alexandra von Przychowski (Curator China)

Time: 13:00, Sunday 27.Sept. 2020
Meeting point : Entrance hall, Museum Rietberg, Gablerstrasse 15 Zurich
Language: English
Price: 
SCAA Members:  free upon purchase of an entrance ticket
Non-members: CHF 20 upon purchase of an entrance ticket
* Free entrance to museum: Members of Museum Rietberg / Museum Pass / Member of Raiffeisen
* For Non SCAA Members: please pay CHF 15 separately
* Please reserve enough time to buy an entrance ticket in advance and show up at the meeting point on time
* Because of the limited capacity of this exclusive guide tour, please make a reservation a.s.a.p. via info@scaa.ch
Mountains and streams, trees and clouds have been at the heart of Chinese painting for a thousand years. They have become the epitome of Chinese art and culture and inspire artists to this day.
The exhibition introduces viewers to Chinese landscape painting, discloses its many meanings, and reveals its hidden messages. It provides insight into China’s culture, philosophy, and literature, while at the same time addressing a highly topical issue that transcends national boundaries, namely the relationship between humankind and nature.
For the first time an exhibition juxtaposes historical masterpieces with landscape representations by internationally renowned modern and contemporary artists. The dialogue between past and present reveals surprising links, but also ruptures and conflicts.
The show presents ninety works from six centuries, including paintings, installations, and video works. In addition to highlights from the Drenowatz Collection of the Museum Rietberg, the exhibition also features important loans from leading European museums and rarely exhibited works from private holdings.
Comment
Gallery |

July 21, 2020

| by admin

Gallery: [Jun.2020] Leben und Bauen im ländlichen Südwestchina 中国西南乡村的生活与建造

Leben und Bauen im ländlichen Südwestchina  

中国西南乡村的生活与建造

  • 时间:2020年06月26日 星期五 18:30 
  • 地点:Höschgasse 3, 8008 Zürich  
  • 海报:Sonja Zagermann 
  • 摄影:Raphael Kunz

Comment
Journal |

July 21, 2020

| by admin

[Jun.2020] Leben und Bauen im ländlichen Südwestchina 中国西南乡村的生活与建造

Leben und Bauen im ländlichen Südwestchina  

中国西南乡村的生活与建造

  • 时间:2020年06月26日 星期五 18:30 
  • 地点:Höschgasse 3, 8008 Zürich  
  • 海报:Sonja Zagermann 
  • 摄影:Raphael Kunz
  • 德语报道:Tian Chiang
  • 中文报道:杨晴川

Nach langem Warten konnte die SCAA in Kollaboration mit der Gesellschaft Schweiz China den ersten live Event 2020 veranstalten. Dr. Christian Renfer, ehemaliger Denkmalpfleger des Kanton Zürich, erzählte vom “Leben und Bauen im ländlichen Südwestchina” und die Teilnehmer konnten die Präsentation sowohl offline wie auch online mitverfolgen. Als Teil des GSC Vorstandes eröffnete Diego Salmeron die Veranstaltung. Durch das Shaxi Rehabilitation Project hatte er Dr. Renfer im Jahr 2003 kennengelernt.

经过漫长的等待,SCAA与瑞中协会合作组织了2020年首场线下活动。Christian Renfer博士是苏黎世州前古建保护专家,他在活动中讲述了“中国西南农村地区的生活和建筑”,本次活动也可通过线上进行参与。Diego Salmeron作为GSC理事会成员为活动开幕,他通过沙溪修复项目与Christian Renfer博士于2003年认识。

Christian Renfer beschreibt sich als “Bauernsohn aus dem Emmental”, der in seinen 26 einmonatigen Reisen nach Südwestchina immer wieder ein gewisses Heimatgefühl wiedererkannte. In seinem Vortrag führte der ehemalige Denkmalpfleger die Zuhörer durch die traditionellen Dörfer verschiedener Minderheiten.

Renfer博士称自己是“埃曼塔尔(Emmental)的农民之子”,他在26个月的中国西南之旅中一再意识到某种家的感觉。在他的演讲中,这位前古建保护专家带领观众们领略了中国西南多个少数民族的传统村庄。

Das hügelige mit Zedernbäumen bewaldeten Yunnan-Guizhou Plateau ist durch die Terrassen-Typologie gekennzeichnet. Der Bautyp des Hangdorfs Ban Lan kennzeichnet sich durch hangseitig eingebettete Kuben, die auf Pfählen abgestützt sind. So wird eine äusserst kompakte Bauweise genutzt, die ebene Bereiche ganz der Landwirtschaft widmen. Die Holzständer geben flexible Raumfolgen vor, welche durch ihre Flexibilität einfach zu modernisieren wären. Beim “elementaren Bauen” werden nur lokale Materialien verwendet und man lebt in enger Beziehung zur umgebenden Natur.

树木繁茂的云贵高原以梯田著称。干阑式建筑体量由木桩支撑在斜坡上。集约的土地使用策略,将平坦的土地完全用于农业。木柱的结构形式不仅提供了灵活的空间组织,还便于进行现代化改造。在“单元化建造”中仅使用本地材料,人与自然环境紧密相关。

©Christian Renfer, Leben und Bauen im ländlichen Südwestchina.

©Christian Renfer, Leben und Bauen im ländlichen Südwestchina.

Der Gan Lan Haustyp ist durch ein Querdach mit Laubenumgang gekennzeichnet. Durch das subtropische Klima verschmelzen Grenzen zwischen innen und aussen. Im Zentrum steht immer die Küche, welche von einer einfachen Feuerstelle über gemauerte Wok-Einsätze bis zu modernisierten Küchenelemente reichen kann. Oft wurde Dr. Renfer auf seinen Ortsbesichtigungen in diese Küchen zum Essen eingeladen und konnte so an den lokalen Lebensgewohnheiten teilhaben. Dazu gehören ebenso die verschiedenen Volksfeste, wie zum Beispiel das Man Yue Fest, wo der einmonatige Geburtstag eines Neugeborenen mit allen Dorfbewohnern bei einem Festmahl gefeiert wird. Leider werden jedoch diese lokalen Feste stark touristisch vermarktet. Dies reicht soweit, dass ganze Reisterrassen nur der Fotos halber bewirtschaftet werden.

干阑建筑的特点是交叉屋顶下的半室外围廊。由于亚热带气候的温润,建筑室内外融合在一起。房屋的中心始终是厨房,从简单的砖锅到现代化的厨房,形式应有尽有。博士在实地考察中常被邀请在这些厨房用餐,因此也参与和体验了当地的生活方式。这也包括各种民间节日,例如满月节,与所有村民一起庆祝新生儿的满月。然而遗憾的是这些当地节日被旅游业深度利用,到目前为止,整个水稻梯田的维护都是为了满足游客拍照的目的。

©Christian Renfer, Leben und Bauen im ländlichen Südwestchina.

©Christian Renfer, Leben und Bauen im ländlichen Südwestchina.

Noch heute basiert die Landwirtschaft auf reiner Handarbeit mit wenig halb-mechanischen Traktoren. Dies betrifft auch Architektur und Kunsthandwerk. Das Holzhandwerk kommt meist ganz ohne Eisenelemente aus und ist durch seine Zapfenverbindung in sich erdbebensicher. Im Vergleich zu schweizer Holzbauten sind Schnee- und Windlasten vernachlässigbar, was sich in der Abwesenheit von Diagonalverstrebungen bemerkbar macht. Als Denkmalpfleger faszinierten Christian Renfer besonders die Reparaturen an Holzbauten, welche sich durch Material, Dimension und Proportion harmonisch in das Bestehende eingliedern.

即使在今天农业依然是纯手工作业为主,并以少量的半机械拖拉机进行辅助。这种情况也适用于建筑和手工艺品制作。木制工艺通常不需任何铁件,通过榫连接而具有抗震性能。与瑞士木建筑相比,雪和风的载荷可以忽略不计,这在此处房屋缺少斜撑构件中可以看出来。作为古建保护工作者,Christian Renfer尤其着迷于木结构建筑的维修,它们可以通过材料、尺寸和比例和谐地整合入现有结构。

©Christian Renfer, Leben und Bauen im ländlichen Südwestchina.

©Christian Renfer, Leben und Bauen im ländlichen Südwestchina.

Auf die Frage, wie sich die Baukultur der Dörfer nachhaltig transformieren liesse, hatte Dr. Renfer keine Antwort. Das Problem, die Gebäudetypologien für die übernächste Generation zu erhalten, sei neben der rasanten Entwicklung des Landes und der Tourismusindustrie unlösbar. Das Phänomen des “zerstörenden Tourismus” sei dabei nicht auf China beschränkt, sondern hat auch schon in der Schweiz Einzug gehalten. Dennoch gibt es positive Bemühungen, wie die Projekte der Ecomuseum Entwicklung und des Global Heritage Fund. Gerade Shaxi kann dabei als ein Heldendorf angesehen werden. Hier wurde genau zum richtigen Zeitpunkt begonnen mit den Betroffenen am Erhalt der lokalen Baukultur zu arbeiten. Für Dr. Renfer bleibt Raumplanung die Voraussetzung für eine nachhaltige Raumordnung.

当被问及古村庄的建筑文化如何可持续地发展演化时,Christian Renfer博士并没有答案。对于将建筑和其相适应的生活方式保持到下一代,博士认为在国家和旅游业的飞速发展之下是无法做到的。这种“破坏性旅游”不仅限于中国,也已进入瑞士。但同时也要看到积极的努力,比如博物馆发展和全球遗产基金会等项目。特别沙溪,可以看作是当代的英雄村。它在适当的时候开始了对当地建筑文化的保护工作。最后博士认为,空间规划仍然是可持续空间规划的前提。

©Christian Renfer, Leben und Bauen im ländlichen Südwestchina.

©Christian Renfer, Leben und Bauen im ländlichen Südwestchina.

活动花絮:

Comment
Current Events |

June 5, 2020

| by admin

[Jun.26.2020] Leben und Bauen im ländlichen Südwestchina 中国西南乡村的生活与建造

Poster Design by Sonja Zagermann. Copyright © SCAA 2020

Ein Bild von der Baukultur der Minoritätenvölker Die Tradition überdenken – Im Lichte der Gegenwart – Zum Nutzen der Zukunft

Joint Event mit

Swiss-Chinese Chamber of Architects and Artists (SCAA)  & Gesellschaft Schweiz-China (GSC)

Die Veranstaltung findet offline in Höschgasse 3 in Zürich und online via Zoom statt. Die angemeldete Teilnehmer bekommen einen Zoom Link via Email.

Vortrag mit anschliessend Apéro

Zeit: Freitag 26.Juni 2020

Ort: Höschgasse 3, 8008 Zürich

Referent: Dr. Christian Renfer, ehemaliger Denkmalpfleger des Kanton Zürich

Moderation: Mulan Sun, Präsidentin SCAA

Sprache: Deutsch

Anmeldung erforderlich: https://www.eventbrite.com/e/leben-und-bauen-im-landlichen-sudwestchina-tickets-107698751866

Kosten(offline & online) : SCAA und GSC Mitglieder gratis, Nichtmitglieder CHF20 , Studenten CHF 10

Kontakt: info@scaa.ch

___________________

Dr. Christian Renfer (geb.1943 und aufgewachsen in einer Berner Bauernfamilie) hat in Zürich und Wien Kunstgeschichte, Geschichte und Volkskunde studiert. Bis 2005 war er Denkmalpfleger des Kantons Zürich, bevor er über den Städteaustausch Zürich-Kunming (2002) und das ETH-Projekt in Shaxi/Yunnan (2003) in China Fuss fasste und sich bis in jüngste Zeit der Vermittlung westlicher Denkmalpflege an chinesischen Universitäten widmete. Das ermöglichte ihm während 15 Jahren ausgedehnte Reisen und Studien zum Hausbau der Minderheitenvölker in den ländlichen Provinzen, vor allem im Südwesten Chinas und den fachlichen Austausch mit chinesischen Kollegen.

___________________

Pay at the event door or payment Transaction:
Beneficiary’s name/address: Swiss-Chinese Chamber of Architects and Artists (SCAA)
Adresse: Höschgasse 3, 8008 Zürich
Beneficiary’s account number IBAN: CH44 0900 0000 6128 3584 8
Name/address of beneficiary bank: PostFinance AG, Mingerstrasse 20, 3030 Bern
PostFinance BIC (SWIFT-Code): POFICHBEXXX

Comment
Current Events |

February 10, 2020

| by admin

[Feb.28.2020] FREITAG Factory Tour

Poster Design Copyright: Sonja Zagermann © scaa.ch 2020

 

FREITAG Factory Tour

How to transform used truck tarps into highly functional and unique bags? How to connect the “recycling” concept from product to flagship store? How the FREITAG people think and act in cycles?

FREITAG has been at home in the Nœrd industrial complex in Zurich-Oerlikon since 2011. This is where the truck tarps we collect are taken apart, washed and cut to size. In February we offer the opportunity to visit the famous Freitag Factory with us. There will be a guided tour through the expansive facility in Zurich North.

Date and Time:
Friday 28.02.2020, 16:00h

Venue:
Freitag lab, Binzmühlestrasse 170b, 8050 Zurich.

Language:
English/German

Guide:
Immanuel Streuli (Hausarchitekt at Freitag)

Registration:
info@scaa.ch
Due to limited capacity, early registration is strongly recommended to ensure your participation.

Cost:
Free for SCAA Members, CHF 20 for non-members, CHF 10 for students

Followed by an apéritif in Noerdkantine

Comment
Gallery |

February 9, 2020

| by admin

Gallery: [Dec.2019] Architektur in der goldenen Mitte 建筑的“和”与“中”

Architektur in der goldenen Mitte  
建筑的“和”与“中”

时间:2019年12月20日 星期五 18:30
地点:Volkeshaus (Grüner Saal) Stauffacherstrasse 60, 8004 Zürich
海报:Sonja Zagermann
摄影:杨晴川

Comment
Journal |

February 9, 2020

| by admin

[Dec.2019] Architektur in der goldenen Mitte 建筑的“和”与“中”

© 2019 SCAA. All rights reserved. Poster designed by Sonja Zagermann

 

Architektur in der goldenen Mitte  
建筑的“和”与“中”

时间:2019年12月20日 星期五 18:30
地点:Volkeshaus (Grüner Saal) Stauffacherstrasse 60, 8004 Zürich
海报:Sonja Zagermann
摄影:杨晴川
德语报道:Tian Chiang
中文报道:杨晴川

Die SCAA Jahresendveranstaltung 2019 fand im Volkshaus Zürich statt. In ihrem Vortrag “Architektur in der goldenen Mitte” nahm Vereinspräsidentin Mulan Sun die Zuhörer auf eine Reise durch die Baukulturgeschichte Chinas mit. Anschliessend diskutierte sie mit Dr. Jessica Imbach* und Dr. Christian Renfer** über Themen zwischen Architektur, Literatur und Denkmalpflege. Moderiert wurde das Gespräch von Tian Chiang. 
2019年SCAA年终活动在苏黎世Volkshaus举行。SCAA协会主席孙慕蘭通过题为“建筑的和与中”的演讲,引领观众探寻了中国建筑文化历史之旅。随后她与Christian Renfer博士和Jessica Imbach博士就建筑、文学与古迹保护展开了对话。对话由江天主持。

Traditionell in China aufgewachsen und nun als ETH Architektin tätig sucht Mulan nach der goldenen Mitte zwischen auseinander laufenden Entwicklungen der chinesischen traditionellen Architektur und zeitgenössischen Stadtplanung. Sie erläuterte das sich wandelnde Verhältnis der Chinesen zu Tradition, Ästhetik, Natur und Handwerk sowie die Problematik moderner Urbanisierungsprojekte. 
慕蘭在中国长大,目前是瑞士注册建筑师(ETH),她希望在如今南辕北辙发展的中国传统建筑和当代城市规划之间寻找到“和”与“中”。她解释了中国人与传统、美学、自然和手工艺之间不断变化的关系,以及当代城市化项目所遇到的问题。
Anhand eindrücklicher Beispiele erklärte Mulan wichtige Unterschiede zum westlichen Verständnis von Kulturerhalt: Sie zeigte Bilder und Pläne der Verbotenen Stadt in Beijing – die grösste Holzbauten – Gruppe der Welt. Nicht nur die Darstellungen der Pläne als kombinierte Grundrisse, Schnitte und Ansichten, sondern auch die Materialwahl spiegelten die dynamische Denkweise hinter dem Bauwerk wider: Die Pläne wurden vierdimensional entworfen und visualisierten ihre eigene Szenographie, sie waren Darstellungen der Zeit. Anstatt die kaiserliche Palastanlage als Manifestation aus beständigem Stein zu bauen (wie westlicher königlicher Palast), wurde sie bewusst aus vergänglichem elastischem Holz errichtet. Denn was mehr noch als die gebaute Substanz zählte, war die Idee dahinter. Es ging vor allem darum, die Ideologie hinter einem Bauwerk weiterzugeben und so die Tradition auf dynamische Weise zu erhalten und entwickeln. Neuere urbane Entwicklungen, bei denen völlig neue städtische Substanz geschaffen wird, versuchen Identitäten zu generieren, ohne eine Verbindung zur Tradition zu haben und kämpfen so mit Schwierigkeiten. 
慕蘭用令人印象深刻的图例说明了中西方对文物古迹保护理解的重要差异,例如北京紫禁城是世界最大规模的木结构建筑群,它不仅通过多维复合的平、立、剖来展示图纸,而且材料的选择也反映了建筑背后生动的思维方式,图纸如场景学一般,被设计成四个维度可视化的空间并依据时间序列展开。紫禁城并没有采用坚固的石材来体现皇家宫廷建筑的永恒(如西方国王宫殿),而是用生命周期相对短暂但抗震的木材来建造。因为相比物质上构筑的不朽,东方建筑更注重的是其思想的传承。通过建筑所传递的意识形态,使得传统可以通过一种动态的方式得以保留与发展。如今中国城市大规模发展,如果新的城市建筑实体试图在不与传统产生任何连接的前提下从无到有自创身份,则必将陷入困境。

Die Architektur des einzigen chinesischen Pritzker Preisträgers Wang Shu von Amateur Architecture Studio knüpft an diese traditionell begründete Dynamik an. Seine Projekte sind so low-tech konzipiert und mit lokalem Handwerk verbunden, dass – im pragmatischen Sinn – Reparaturen sehr einfach möglich sind und die Gebäude mit der Zeit weiterleben können. Dr. Renfer** bezog sich in der Diskussion auf die chinesische Idee der “dynamischen Denkmalpflege”, die sich mit der Charta von Venedig von 1964 – dem bedeutendsten denkmalpflegerischen Dokument Europas – widerspricht. Nach der Charta ist Architektur als baulicher Zeuge materiell zu erhalten. “Doch für die Asiaten hat die «Aura» oder der geistige Erinnerungswert eines Ortes einen höheren Stellenwert als seine materielle geschichtliche Bausubstanz. Die Rekonstruktion eines Baudenkmals ist gleichwertig mit dem Original.“ (Renfer, Christian: Tabula Rasa oder Rückbesinnung, in: NZZ, 16.08.2013) 
来自业余建筑工作室的中国唯一一位普利兹克奖获得者王澍的建筑与传统的动力联系在一起,他的建筑项目与当地传统工匠紧密结合,以一种看似低技术含量的方式展现,却正因如此,从务实的角度讲非常易于维护与更新,使得建筑与时间共生。Renfer**博士在讨论中提到了中国“动态文物保护”的概念,这与1964年《威尼斯宪章》(欧洲最重要的文物保护文件)相矛盾。根据《宪章》,建筑作为建造的见证,其”物质”应被保存。“然而对于亚洲人来说,一个地方的“光辉”或“精神记忆”的价值比其“物质”的历史建造具有更高的优先级。重建的历史建筑与原作应有着同样的价值。” (Renfer, Christian: Tabula Rasa oder Rückbesinnung, in: NZZ, 16.08.2013) 

Dr. Jessica Imbach* hatte während ihrer Forschung festgestellt, dass in der zeitgenössischen chinesischen Literatur weniger Städte thematisiert wurden als vielmehr eine starke Sehnsucht nach Natur. Die Sinologin hatte sich in ihrer Dissertation mit chinesischen Geistergeschichten auseinandergesetzt: In Büchern wie “White Night” von Jia Pingwa und “The Seventh Day” von Yu Hua beschäftigen sich die Autoren auf diese Art mit Themen der Kulturgüterzerstörung und urbanen Problemen. Die Science-Fiction “Folding Beijing” von Hao Jingfang greift auf überzeichnete Weise zivilisatorische und ökologische Schwierigkeiten in Metropolen auf und scheint eine eigene extreme Lösung gefunden zu haben. 
Imbach*博士在研究中发现,当代中国文学对城市的关注少于对自然的向往。在她的论文中,这位汉学家研究了中国的鬼故事:在贾平凹的《白夜》和余华的《第七天》等书中,作者探讨了文化遗产的破坏和城市的问题。郝景芳的科幻小说《北京折叠》通过夸张的方式探讨了大都市的文明和生态困境,似乎找到了自己极端的解决方案。
Die Frage nach einem goldenen Mittelweg zwischen Nachhaltigkeit und Kommerzialisierung architektonischer Projekte blieb in der Diskussion bestehen. Doch zeigte sich ein möglicher Weg, der aus der Vergangenheit in die Gegenwart und bis in die Zukunft führen könnte: die Moderne Transformation chinesischer Tradition in der Architektur. 
如何在建筑的可持续性与商业化之间寻找到一条中庸之道的问题依然存在。但是有一条路,它来自过去、连接现在、通向未来:中国传统建筑的现代转译。 

*: Dr. Jessica Imbach hat 2010 an der Universität Zürich den Master of Arts in Sinologie abgeschlossen. Seit 2011 dozierte sie am Asien-Orient-Institut der UZH und doktorierte dort von 2012-2017. Unterstützt wurde ihre Forschung durch den Marie-Heim-Vögtlin Förderpreis sowie einem Forschungskredit der UZH. 2018 erhielt sie für ihre Dissertation „Not afraid of Ghosts“ den Jahrespreis der UZH. Derzeit ist sie Dozentin für Sinologie und beschäftigt sich mit einem neuen Forschungsprojekt zum Umweltgedanken in der Science-Fiction. 
*:Jessica Imbach 博士于2010年在苏黎世大学完成了汉学文学硕士学位。自2011年以来,她一直担任UZH亚洲东方学院的讲师,并于2012年至2017年在该学院攻读博士学位。她的研究得到了MarieHeim-Vögtlin资助和UZH的研究资助。2018年,她的论文“不怕鬼”获得了UZH年度奖。她目前是汉学的讲师,并且正在从事有关科幻小说中环境思维的新研究项目。
**: Dr. Christian Renfer studierte an der Universität Zürich Kunstgeschichte, Geschichte und Volkskunde. Nach dem Studium widmete er sich der Bearbeitung des Bauernhausbestandes im Kanton Zürich. Von 1976 – 1982 war Christian Renfer Leiter der kantonalen Stelle für Bauern- und Dorfkultur in Bern. Von 1995 – 2002 war er leitender Denkmalpfleger des Kantons Zürich. Er vermittelt seit Jahren westliche Denkmalpflege an mehreren Universitäten Chinas und beschäftigt sich seit 2002 mit der ländlichen Baukultur in China und deren Erhaltung. 
**:Christian Renfer 博士在苏黎世大学学习艺术史、历史和民俗。完成学业后,他致力于苏黎世州农舍现状的处理工作。1976至1982年,Christian Renfer担任伯尔尼州农民与乡村文化州办事处的负责人。从1995至2002年,他是苏黎世州文物保护局的领导。多年来,他在中国多所大学教授西方古迹保护工作,自2002年以来一直从事中国农村建筑文化及保护工作。

Comment
Current Events |

December 3, 2019

| by admin

[Dec.20.2019] Architektur in der goldenen Mitte

Architektur in der goldenen Mitte
– Moderne Transformation Chinesischer Tradition in der Architektur

Im alten China existierte Architektur nicht als eigenständige Disziplin. Trotzdem entstanden während der 2000 jährigen Geschichte meisterhafte Bauwerke, wie die verbotene Stadt, die buddhistischen Pagoden und die chinesischen Gärten. Heute steckt China mitten in einer dramatischen Transformation welche Retortenstädte, Bauten wie das Vogelnest in Beijing und die Wolkenkratzer in Shanghai hervorbrachte. Wie können wir die heutige Architektur in China verstehen? Gibt es überhaupt einen roten Faden, der sich von den Anfängen Chinas in die heutige Zeit zieht? Wenn wir sehen, wie die heutige Architektur auf gesellschaftliche, ökologische und ökonomische Aspekte in Megacities reagiert, stellt sich die Frage, ob nebst dem Blick in die Zukunft, nicht auch wieder ein Lernen von der Vergangenheit hilfreich wäre.

Mulan Sun

geboren und aufgewachsen in Beijing und Tianjin in China, seit 2005 wohnhaft in der Schweiz. Mulan Sun
hat an der ETH Zürich mit einem Master of Science in Architektur abgeschlossen. Sie ist Gründerin und Präsidentin
der Swiss-Chinese Chamber of Architects and Artists (SCAA). Von 2018 bis 2019 ist Frau Sun Gastprofessorin an
der Universität Tianjin. Sie hat sowohl an der ETH Zürich als auch an der Tianjin Universität in China mit dem Schwerpunkt “Moderne Transformation der Chinesischen Tradition in der Architektur” unterrichtet.

__________________________________________________________________

Referentin: Mulan Sun, MSc Arch ETH, Inhaberin SML Architektur, Präsident SCAA

Gäste der Podiumsdiskussion:
Dr. Christian Renfer, Ehemaliger Denkmalpfleger des Kantons Zürich
Dr. Jessica Imbach, Dozentin Asien-Orient-Institut, Universität Zürich

Moderation: Tian Chiang, MSc Arch ETH, Associate MACH Architektur, SCAA Vorstand

Zeit: Friday, 20.12.2019, 18:30
Ort: Volkeshaus (Grüner Saal) Stauffacherstrasse 60, 8004 Zürich
Sprache: Deutsch
Eintritt: SCAA Mitglieder gratis, Nichtmitglieder CHF 20
RSVP: info@scaa.ch (erforderlich)

Anschliessend Apéro

__________________________________________________________________

Poster Design Copyright: Sonja Zagermann © scaa.ch 2019
www.sonja-zagermann.ch

Image Copyright:
Michael Wolf photographs architecture of density #39, 2014, 3’178 x 266 cm
Michael Kenna photographs Great Wall, 2007, 20.3 × 20.3 cm

Comment
Gallery |

November 24, 2019

| by admin

Gallery: [Nov.2019] Max Bill and Bauhaus 100 马克斯·比尔 包豪斯一百年

Max Bill and Bauhaus 100 

马克斯·比尔 包豪斯一百年

  • 时间:2019年11月01日 星期五 18:30
  • 地点:Haus Bill, Rebhusstrasse 50, 8126 Zumikon
  • 导览:Dr. Angela Thomas Schmid
  • 海报:Sonja Zagermann
  • 摄影:Raphael Kunz

    Photo credits Raphael Kunz. Copyright © SCAA.ch 2019

    Photo credits Raphael Kunz. Copyright © SCAA.ch 2019

    Photo credits Raphael Kunz. Copyright © SCAA.ch 2019

    Photo credits Raphael Kunz. Copyright © SCAA.ch 2019

    Photo credits Raphael Kunz. Copyright © SCAA.ch 2019

    Photo credits Raphael Kunz. Copyright © SCAA.ch 2019

    Photo credits Raphael Kunz. Copyright © SCAA.ch 2019

    Photo credits Raphael Kunz. Copyright © SCAA.ch 2019

    Photo credits Raphael Kunz. Copyright © SCAA.ch 2019

    Photo credits Raphael Kunz. Copyright © SCAA.ch 2019

    Photo credits Raphael Kunz. Copyright © SCAA.ch 2019

    Photo credits Raphael Kunz. Copyright © SCAA.ch 2019

    Photo credits Raphael Kunz. Copyright © SCAA.ch 2019

    Photo credits Raphael Kunz. Copyright © SCAA.ch 2019

    Photo credits Raphael Kunz. Copyright © SCAA.ch 2019

    Photo credits Raphael Kunz. Copyright © SCAA.ch 2019

    Photo credits Raphael Kunz. Copyright © SCAA.ch 2019

    Photo credits Raphael Kunz. Copyright © SCAA.ch 2019

    Photo credits Raphael Kunz. Copyright © SCAA.ch 2019

    Photo credits Raphael Kunz. Copyright © SCAA.ch 2019

    Photo credits Raphael Kunz. Copyright © SCAA.ch 2019

    Photo credits Raphael Kunz. Copyright © SCAA.ch 2019

    Photo credits Raphael Kunz. Copyright © SCAA.ch 2019

    Photo credits Raphael Kunz. Copyright © SCAA.ch 2019

    Photo credits Raphael Kunz. Copyright © SCAA.ch 2019

    Photo credits Raphael Kunz. Copyright © SCAA.ch 2019

Comment
Journal |

November 24, 2019

| by admin

[Nov.01.2019] Max Bill and Bauhaus 100 马克斯·比尔 包豪斯一百年

Max Bill and Bauhaus 100 

马克斯·比尔 包豪斯一百年

  • 时间:2019年11月01日 星期五 18:30
  • 地点:Haus Bill, Rebhusstrasse 50, 8126 Zumikon
  • 导览:Dr. Angela Thomas Schmid
  • 海报:Sonja Zagermann
  • 摄影:Raphael Kunz
  • 英语报道:Tian Chiang
  • 中文报道:杨晴川

Photo credits Raphael Kunz. Copyright © SCAA.ch 2019

Photo credits Raphael Kunz. Copyright © SCAA.ch 2019

On November 1st the SCAA was invited to a private tour through the expansive house of Max Bill (1908-1994), the home of his second and last wife Dr. Angela Thomas and her husband, film director Erich Schmid.

11月1日,SCAA受邀参加了Max Bill(1908-1994)故居的私人导览,该房子目前是Bill第二任也是最后一任妻子Angela Thomas博士及现任丈夫,电影导演Erich Schmid的家。

Photo credits Raphael Kunz. Copyright © SCAA.ch 2019

Photo credits Raphael Kunz. Copyright © SCAA.ch 2019

Up in Zumikon in 1967-68, Bill created a complex building on a slope with large garden terraces facing the forest. Each of the 36 rooms is unique and has been filled with little stories. Visiting the building feels like a treasure hunt on more than 1200 m². Especially architects tend to get lost when visiting Haus Bill for the first time. There are various split levels, floors allow infinite circulation and rooms follow a secret choreography. But the whole conglomerate has a simple underlying logic: It is forming a geometrical square composed by the two legs of an L-shape and the oldest tree in the surrounding forest. Inside, a practical industrial clinker tile floor is omnipresent and has a natural earth color that reflects a warm glow on people’s faces in daylight. The SCAA was only visiting on an evening tour but Angela and Erich enchanted the audience with their own glow. 

1967至68年间,比尔在Zumikon的一个山坡上建造了这座综合体住宅,住宅面向森林,还有一个花园大露台。36个房间中每一个都独一无二,讲述着不同的小故事。参观这座建筑就像在1200平方米的大房子中寻宝。有趣的是建筑师在第一次访问比尔故居的时候,往往特别容易迷路。里面有许多不同的楼层,互相循环交错,彷佛遵循着秘密的编排。然而其编排的奥秘其实很简单:房子L形的两条腿和周围森林中最古老的树能组合成一个完整的几何正方形。房子内部工业材料比如瓷砖地板无处不在,瓷砖是自然的大地色,在日光的反射下在人们脸上映射出温暖的光芒。这次SCAA导览虽在夜色中进行,然而Angela和Erich自带迷人的锋芒照亮了所有参观者。

Photo credits Raphael Kunz. Copyright © SCAA.ch 2019

Photo credits Raphael Kunz. Copyright © SCAA.ch 2019

Angela literally took her guests on a tour through space and time and had enlightening anecdotes to tell in each room. It seemed like every corner of the house had little treasures to reveal, be it an artwork by Hans Arp in the kitchen or a granite sculpture by Bill in the bedroom. Various paintings on the walls speak about the time when Max Bill was principal of the Ulm School of Design in Germany after the Second World War. They recall the friendships with important characters of the Bauhaus era and significant artists, like Josef Albers, Donald Judd, Fritz Glarner. One of Max Bill‘s offices was only for telephoning purposes. It is topped by an 18.7 m long composition by Keith Haring that Bill bought just one year before his death.

比尔故居的每个房间都有着有趣的轶事,Angela彷佛带着我们进行了一次时空漫游。似乎每个角落都有珍贵的故事,无论是厨房里Hans Arp的艺术品还是卧室里比尔的花岗岩雕塑。墙上的绘画讲述着二战后比尔担任德国乌尔姆设计学院校长时期的故事。他们令人回想起比尔与包豪斯时代重要人物和艺术家之间的友谊,比如Josef Albers、Donald Judd、Fritz Glarner。比尔还有一个仅用于打电话的办公室,里面有一个Keith Haring长达18.7 m的作品令人印象深刻,这是比尔在去世前一年买的。

Photo credits Raphael Kunz. Copyright © SCAA.ch 2019

Photo credits Raphael Kunz. Copyright © SCAA.ch 2019

The grand living room lies one level lower than the entrance. The cosy Corbusier seating group at the fireplace, the large Saarinen table and the modern Prouvé recliner can be moved aside to make space for up to 110 people on occasions.

大客厅较入口层低一层。厅内壁炉旁是昂贵的柯布西耶座椅套件。Saarinen桌和Prouvé躺椅可移至一处,如有需要的场合这里便可容纳110人。

Photo credits Raphael Kunz. Copyright © SCAA.ch 2019

Photo credits Raphael Kunz. Copyright © SCAA.ch 2019

Moving another floor down, you find the painting room – the only one with wooden flooring. It is oriented Northwards to provide best lighting for the painter Max Bill. Nowadays a marble sculpture, made from the same sort of marble Michelangelo once used, hoovers on a pedestal on one side of the room. On the other side, an “infinite surface” metal sculpture pays homage to Bach‘s Mirror Fuges, a reminder of Bill‘s love for music.

从大客厅再往下一层便是画室,全楼唯一的木地板房间。房间朝北,为画家比尔提供了最佳的照明环境。这里的大理石雕塑摆放在房间一侧的基座上,此种类的大理石米开朗基罗曾经也使用过。房间另一面“无限表面”金属雕塑向巴赫《赋格的艺术》致敬,显示了比尔对音乐的热爱。

Photo credits Raphael Kunz. Copyright © SCAA.ch 2019

Photo credits Raphael Kunz. Copyright © SCAA.ch 2019

In yet another room he lived his life as a graphic designer. It is filled with books, some of which Max Bill also edited. He even had a Kandinsky book translated into Chinese.

在另一个房间里,他的身份是平面设计师。房间里摆满了书籍,部分比尔也参与了编辑。他甚至还安排将一本康定斯基的书翻译成了中文。

Photo credits Raphael Kunz. Copyright © SCAA.ch 2019

Photo credits Raphael Kunz. Copyright © SCAA.ch 2019

In her bedroom with an iconic orange bed, Angela keeps little souvenirs and a painting by Bill from 1948, the year she was born in. She overlooks the garden, which is filled with sculptures of her late husband and other sculptors. Max Bill only created monuments for people who had been forced to emigrate due to the persecution of Jews, like Ernst Bloch, Albert Einstein or Arthur Lejwa. For the latter he created “Four Cubes cut into halves which make eight elements” in Jerusalem, which rests close to the King David Hotel since 1985.
在Angela具有标志性的带有橙色床的卧室里,保留了一些纪念品和一幅比尔在Angela出生年份1948年创作的画作。她俯瞰花园,花园里摆满了已故丈夫和其他雕塑家的雕塑。比尔仅为因迫害而被迫移民的犹太人创造纪念碑,比如犹太人Ernst Bloch、Albert Einstein或Arthur Lejwa。他为后者在耶路撒冷创作的“将四个立方体切成两半,分成八个元素”的作品,自1985年以来便位于大卫国王饭店附近。

Photo credits Raphael Kunz. Copyright © SCAA.ch 2019

Photo credits Raphael Kunz. Copyright © SCAA.ch 2019

“Four cubes cut into halves which make eight elements”. 1973-1985. © https://blog.brantslomovic.com/

The basement houses an earth heating system, a tropical house for the plants from the garden and another room full with design prototypes of chairs, lined by architectural books from Bill‘s Zurich offices. 
There even is an annex where former domestics were living – nowadays a film-editing studio for Erich. He and Angela are touring 20 countries with his latest movie “Max Bill – Das absolute Augenmass”.
地下室有地暖系统,一个供花园里植物使用的热带温室。另一个房间中摆满了椅子设计原型,上面摆满了比尔苏黎世办公室的建筑书籍。

这里甚至还有工人房,如今是Erich的电影编辑工作室。他和Angela正在20个国家/地区巡回展出他的最新电影《Max Bill – Das absolute Augenmass》。

Photo credits Raphael Kunz. Copyright © SCAA.ch 2019

Photo credits Raphael Kunz. Copyright © SCAA.ch 2019

Being without a school degree or any finished academic diploma, Max Bill learned most of his architectural knowledge from Mart Stam‘s lectures on statics at the Bauhaus. Bill‘s first house was built in Höngg, Zürich in 1933. More than 30 years later, he built his second and last home with a village in mind. There are narrow alleys, grand spaces and surprises around the next corner. Constructive-wise he followed Bauhaus principles: simple, reduced, functional and rational. But he also followed his personal credo: that beauty had a function of its own. Thus he created the most beautiful living and working space for whoever would come to live and visit Haus Bill.

比尔没有获得任何完成的学术文凭,他从Mart Stam在包豪斯(Bauhaus)进行的讲座中学到了大部分建筑知识。他的第一所房子建于1933年,位于苏黎世Höngg。30多年后,他建造了第二座也是最后一座房子。像村庄一样,这个房子有狭窄的小巷、宏大的空间和拐角处的惊喜。在建造方面,他遵循了包豪斯的原则:简单、简约、功能和理性。但他也遵循内心的信条:美循序其自然功能。因此,他为有幸来拜访这座房子的人创造了这些美丽的生活和工作空间!

“mit subversivem glanz, max bill und seine Zeit”, Angela Thomas

“das absolute augenmass”, Film by Erich Schmid

Photo credits Raphael Kunz. Copyright © SCAA.ch 2019

Photo credits Raphael Kunz. Copyright © SCAA.ch 2019

Comment
Gallery |

October 12, 2019

| by admin

Gallery: [Sep.2019] 2. Generalversammlung / General Assembly

2. Generalversammlung / General Assembly

  • 时间:2019年9月26日
  • 地点: Höschgasse 3, Zürich
  • 摄影:杨晴川

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Comment
Current Events |

October 11, 2019

| by admin

[Nov.01.2019] Max Bill and Bauhaus 100

Max Bill and Bauhaus 100
马克斯·比尔 包豪斯一百年
Private guide in Haus Bill by Dr. Angela Thomas Schmid

Time: Friday, 1.11.2019, 18:30

Place: Haus Bill, Rebhusstrasse 50, 8126 Zumikon

Language: English

Cost: SCAA Members free, non-members CHF 20, Students CHF 10

RSVP: info@scaa.ch (Mrs. Ling Chen)
Due to limited capacity, early registration is strongly recommended to ensure your participation

Followed by an Apéritif in Haus Bill

————————————————————————————
Portrait of Max Bill: Marcel Vogt – ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv
Picture of Haus Bill: Georg Aerni, Fotograf, Zurich
Poster Design by Sonja Zagermann © SCAA.ch 2019
————————————————————————————

Haus Bill
To coincide with the Centenary – 100 years of Bauhaus, SCAA is proud to organise a private guided tour by Dr Angela Thomas Schmid in Haus Bill, designed by Max Bill. The residential home and artist’s studio was built in 1967. Today, it is home not only to Angela Thomas Schmid but also the Max Bill Georges Vantongerloo Foundation. The classic Bill structure has been preserved in its original condition and geothermal energy and solar electricity systems have recently been installed.

Max Bill
Max Bill was a great Swiss polymath: an artist, architect, industrial designer, graphic designer, and teacher. He attended the Bauhaus where he was taught by Josef Albers, László Moholy-Nagy, Paul Klee, Wassily Kandinsky and Oskar Schlemmer. Bill remained closely associated with the Bauhaus school and was a key figure in developing and propagating its principles, especially through his professorship at the Kunstgewerbeschule Zürich and as a founder of the Ulm School of Design. Through his pursuit of a new visual language that could be understood by the senses alone, Bill defined the conventions of Swiss design for decades to come. His influence spread even as far as South America, where he was a catalyst for the Concrete Art movement.

Angela Thomas Schmid
Art historian, Exhibition Curator, Author, president of the Max Bill Georges Vantongerloo Foundation, second and last wife of Max Bill.

Comment
Annual Report |

October 7, 2019

| by admin

SCAA Annual Report 2018 SCAA 年鉴 2018

SCAA Annual Report 2018 SCAA 年鉴 2018

Download the pdf here: http://scaa.ch/doc/report2018.pdf

Comment
Gallery |

October 7, 2019

| by admin

Gallery: [July.2019] Prefabrication with Integration 整合预制

Prefabrication with Integration 

整合预制

  • 时间:2019年7月19日 星期五 17:30
  • 地点: ITA Open Space 2, ETH Hönggerberg
  • 主持:汪弢
  • 海报:汪弢
  • 摄影:陈灵, Ghelichi Pedram

Comment
Journal |

October 7, 2019

| by admin

[July.2019] Prefabrication with Integration 整合预制

Prefabrication with Integration 

整合预制

  • 时间:2019年7月19日 星期五 17:30
  • 地点: ITA Open Space 2, ETH Hönggerberg
  • 主持:汪弢
  • 海报:汪弢
  • 摄影:陈灵, Ghelichi Pedram
  • 英语报道:Tian Chiang
  • 中文报道:杨晴川
2019年7月的SCAA活动在苏黎世联邦理工学院建筑技术学院(ITA)的二楼大厅举行。令人印象深刻的屋顶预制木结构使其成为活动主题的理想场所:中国和瑞士的预制建造。
The SCAA event in July 2019 was held on the first floor in the Institute of Technology in Architecture (ITA) at the ETH Zurich. The impressive prefabricated wooden structure of the roof made it a perfect place for the event’s theme: Prefabrication with integration in China and Switzerland. 
活动始于香港中文大学建筑学院副教授朱竞翔的演讲。他的研究和项目专注于新的空间结构、轻质建筑系统和可持续建造,朱竞翔在寻找一种非传统的系统方法来实现技术、设计和组织的整合。
The event began with the presentation of Jingxiang Zhu, Associate Professor of the School of Architecture, CUHK. With his research and project focus on new spatial structures, lightweight building systems and sustainable building technologies, he is looking for an unconventional systematic method to achieve integration of technology, design and organization. 
大湾区拥有8000万人口,正在成为全中国最重要的经济增长引擎。快速发展的城市化进程挑战现有的建造方式,并寻求均衡的发展模式。快速的城市化要求建立高效率和高质量的建造方法。朱竞翔以“深圳梅丽小学校舍腾挪”阐述了这一情况。由于巨大的学位需求与学校学位之间的差距,梅丽小学急需扩建。但在校舍正常运转的情况下进行扩建施工工作是十分困难的,所以朱竞翔的团队建议在临时用地上建一所“临时学校”。此方案采用轻钢结构,可重复使用90%的部件,项目成本大大降低。通过标准组件,学校的建设可以保持在一个合理的时间之内。学校扩建工程完成后,临时建筑所使用的构件可继续用于大湾区的许多其他类似情况。

With a population of 80 Million people the Greater Bay Area is becoming the most important economic growth engine for the whole of China. The fast growing urbanization process challenges the existing working strategy and looks for a balanced development model. The speed of the urbanization asks for a systematical method of building fast with efficiency and quality. Zhu took „Meili Primary School“ in Shenzhen as an example. Due to the gap between the demand for education and lack of offerings, the Meili Primary School needed an extension. But it was difficult to work on the extension while all the pupils still needed to go to school, so the team of Jingxiang Zhu suggested a temporary school on a temporary site. With a light steel building with 90% reusable components, the cost of the project reduced greatly. With super standard components, the building time of the school could be maintained in a realistic range. After the extension finished, the temporary components could be used in many other similar situations in the Greater Bay Area.

© www.unitinno.com

© www.unitinno.com

依据不同的边际条件(结构、能源、施工次序和功能)进行具体规划是朱竞翔的设计准则。在肯尼亚,“Mcedo北京学校”项目向我们展示了“建筑次序”如何影响设计。“Mcedo北京学校”位于5000人居住的贫民窟区,当地的建筑材料供应和工作人力极为匮乏。所以设计的重点在于根据物流和运输条件进行合理设计:建筑构件设计得非常轻巧、易于建造,居住在附近的志愿者接受简单的培训便可参与建设。优化的工作流程使500平方米的学校建造仅需5天时间。建成效果非常令人满意,它显示了在欠发达地区实现优异建造的新方法。

Planning according to different marginal conditions, like structure, energy, construction process and program, are Zhu’s several criteria. In Kenya, the project „Mcedo Beijing School“ shows us how „construction process“ could intervene in the final design. „Mcedo Beijing School“ is located in a 5000 people residential slum area where building materials and working power are extremely unavailable. So the strategy was to design according to the logistic and transportation conditions. The building components were designed very light and easy to build, so the volunteers living nearby could be easily trained and help to build the school. Due to the carefully optimized workflow, it took 5 days to finish the 500 m2 school. The results are satisfying, and it shows a new way to achieve decent building environments in less developed areas.

© www.unitinno.com

© www.unitinno.com

© www.unitinno.com

 

活动的第二部分,Renggli AG项目经理Patrick Schwalm给观众介绍了木材预制建筑在瑞士和欧洲的情况。Renggli AG成立于1923年,拥有5个办事处和一家木材厂。Renggli AG拥有完整的预制木材建造技术,是投资者的总承包商,也是瑞士和欧洲建筑师的合作伙伴。
In the second part of the event, Patrick Schwalm, project manager from Renggli AG, presented their works. Renggli AG was founded in 1923 and has 5 offices and a timber factory. The leading specialist for timber constructions with a high degree of prefabrication works as a general contractor for investors and also as a partner for architects throughout Switzerland and Europe. 
比如在Nebikon和Möriken的公寓“Swisswoodhouse”,预制模块化的设计(每个模块固定约45分钟)使建筑能够以非常快速有效的方式进行组装。位于苏黎世Freilager的另一大型居住项目,施工现场只有10名工人,按时完成的同时在财务上非常具备竞争力。该项目也显示了在大型项目中使用木材预制建造的潜力。

Patrick Schwalm introduced several projects to us, like apartment „Swisswoodhouse“ in Nebikon and Möriken. The prefabricated modular design (about 45 minutes to fix each module) allows the building to be assembled in a very fast and efficient way. Another project located in Freilager, Zürich was finished on time with only 10 workers on the construction site and financially very competitive. The project also shows the potential and capability of timber construction for large scale projects.

© www.renggli.swiss

© www.renggli.swiss

在小组讨论中,两位演讲嘉宾和SCAA副主席汪弢探讨了建筑师在预制设计过程中的作用以及中瑞在预制建筑领域做法的不同。Patrick Schwalm认为市场认可度较低是瑞士木材预制建筑的一个主要问题。对朱竞翔来说,中国目前并不具备像瑞士一样强大的建筑行业支撑体系,但他觉得这倒是一个发明、研究和创造的好机会。面对世界各地的不同挑战和困难,我们都同意通过综合预制系统,能够实现更好、更可持续的生活和工作环境。

In the panel discussion the two guests and vice president of SCAA, Tao Wang shared their opinions on the role of architects in the prefabrication design process and the differences between China and Switzerland. For Patrick Schwalm the market recognition on timber buildings is a main problem in Switzerland. For the practices of Jingxiang Zhu, unlike in Switzerland, the strong supporting system of building industry does not exist in China. He finds it a good chance to invent, research and create. Facing different challenges and difficulties on different sides of the world, all agree on a better and sustainable living and working environment with integrated prefabrication systems.

Comment
Current Events |

September 19, 2019

| by admin

[Sep.26.2019] 2. Generalversammlung / General Assembly

SCAA would like to extend its heartfelt gratitude to all of you for the participations in SCAA membership and your support in the realization of high-quality events and projects from the founding year of SCAA in 2017 until now.

With great pleasure SCAA would like to invite you to join its 2. Generalversammlung / General Assembly.

Registration is kindly required via info@scaa.ch (Mrs. Ling CHEN)

Free entry, followed by an Apero

Comment
1 2 3 … 5 Next →

© 2020 SCAA. All rights reserved.

Newsletter | Impressum | Become a member